alt.languages.englishShow header Prev. Next
Re: translation of 'ambiance' = atmosphere?
Martin Wallace (marrick@digisurf.net.au) 2005/02/18 20:03

Hi Chris, I disagree, I'd go outside of the word altogether and say
something like "choose your setting" or perhaps "environment".
Martin
Chris Croughton <chris@keristor.net> wrote in message
news:slrncu9p6r.be2.chris@ccserver.keris.net...
> On Tue, 11 Jan 2005 22:47:22 +0100, hotelsandrina
>    <hotelsandrina@wanadoo.fr> wrote:
>
> > the context in which i want to use that word is to describe the
> > 'atmosphere' or 'ambience' of a room.for example , a type of furniture
> > or colour used in a room gives the 'ambiance' of the room.
>
> Yes, in that sense we would use 'ambience'.
>
> > i want to invite people to choose their
> > type of room(that's for my webiste) i have given a name to each type of
room

it
> > in french even in the english version)etc
>
> Azure is the English word, but it's close enough that using the French
> to make it seem more exotic makes sense and is still easily understood.
>
> > In french i have written 'choisissez votre ambiance' i am trying to find
the
> > equivalent in english. Like you have explained the word 'ambience' :
meaning
> > some sort or mood or atmosphere in an environment is exactly the meaning
i
> > want to use. then I might be better saying 'Choose your ambience' (does
it
> > have more sens in english?) than 'choose your atmosphere' then showing
the

>
> In that case I would indeed use "Choose your ambience" rather than
> 'atmosphere', in that context it's the word I would expect.  It's a nice
> play on words that the term is the same in French as well (and I enjoy
> wordplay).
>
> Chris C



Follow-ups:12345
Next Prev. Article List         Favorite