alt.languages.englishShow header Prev. Next
Re: translation of 'ambiance' = atmosphere?
Chris Croughton (chris@keristor.net) 2005/01/07 13:46

On Fri, 7 Jan 2005 20:47:33 +0100, hotelsandrina
   <hotelsandrina@wanadoo.fr> wrote:

> i want to translate : 'choisissez vote ambiance '  . is it correct to
> translate by 'choose your atmosphere'

That's not exactly idiomatic in English.  Can you give more context of
what it means and how it would be used in French?

The word 'ambience' is also in English (pronounced slightly differently),
meaning some sort of mood or 'atmosphere' in an environment.  For
instance, I might talk about a room having a certain ambience, meaning
that it encourages or enhances certain moods.  A graveyard at night
might have an ambience of fear and dread, for instance.

It can also be used in a more technical sense about sound, a cathedral
for instance having a lot of ambience (reverberation, a sound echoes and
gets 'coloured' by the reverberations) whereas a small room might be
said to have "no ambience" (or to be 'dead', sounds just stop and are
uninteresting).

Does any of that fit the French meaning?  The only senses in which I
might think of choosing an ambience might be for choosing the colour and
furnishings of a room, or selecting a setting on a hifi or computer
sound system.

Chris C

Follow-ups:12345
Next Prev. Article List         Favorite