Re: does this sentence make sense? |
Wanadoo, l'internet avec .. |
John of Aix (j.murphy@nospamlibertysurf.fr) |
2004/05/31 15:50 |
Path: news.nzbot.com!not-for-mail
From: "John of Aix" <j.murphy@nospamlibertysurf.fr>
Newsgroups: alt.languages.english
Subject: Re: does this sentence make sense?
Date: Mon, 31 May 2004 23:50:38 +0200
Organization: Wanadoo, l'internet avec France Telecom
Lines: 25
Message-ID: <c9g9hp$elr$3@news-reader3.wanadoo.fr>
References: <97c822d2.0405311150.1cdf205d@posting.google.com>
Reply-To: "John of Aix" <j.murphy@nospamlibertysurf.fr>
NNTP-Posting-Host: mix-avignon-205-1-43.w80-9.abo.wanadoo.fr
X-Trace: news-reader3.wanadoo.fr 1086040441 15035 80.9.92.43 (31 May 2004 21:54:01 GMT)
X-Complaints-To: abuse@wanadoo.fr
NNTP-Posting-Date: 31 May 2004 21:54:01 GMT
X-Priority: 3
X-MSMail-Priority: Normal
X-Newsreader: Microsoft Outlook Express 6.00.2800.1106
X-MimeOLE: Produced By Microsoft MimeOLE V6.00.2800.1106
Xref: news.nzbot.com alt.languages.english:330
97c822d2.0405311150.1cdf205d@posting.google.com...
> Hi
>
> I need feedback from someone whose native language is english. I wrote
> a song inspired by The Great Novel "The Great Gatsby". But - the song
> begins with a line, that I'm not sure makes (even poetic) sense in
> english. It goes like this:
>
> "I piled my charms to the second floor"
If you mean "I pLIed my charms.." then it is fine.
>
> Is this interpretable? And if it is, how would you interpret it?
It could mean a lot of things which is probably what you want. It could be
as is, a hooker in a brothel looking for a client. It could be someone
displaying their charms to an excessive degree, to the second level, the
second floor. It could be an appartment building dweller trying to find a
neighbour to come and do an unpleasant job, the charms used to encourage
them to do so. Lots of things, it depends on the context.
|
|
|