It's much the same as saying that such and such is "worthy of
consideration" - in other words, it's "worth spending my time to consider
this particular matter".
As it happens, it's commonly used as a way of letting someone down lightly.
For instance, if one has been presented with an idea or plan, which is, to
one's mind, basically and deeply flawed, one's immediate reaction might be
to dismiss the idea outright. Instead, however, it would, in my opinion, be
preferable to utter such a phrase.
"Muiris Mag Ualghairg" <muiris@ntlworld.com> wrote in message
news:GoXSa.6630$47.2270057@newsfep2-win.server.ntli.net...
> How about:
>
> The consideration it deserves - which is idiomatic English and turns up
> about 1,510 times on a google search.
>
> I'll give that the consideration it deserves.
>
>
> "lite" <spam@somalia.sm> wrote in message
> news:VqKMa.229$NW1.27283@news20.bellglobal.com...
> > Back in my country there was an expression which could be translated
word
> by
> > word in something like "give the deserved importance". It is used in
cases
> > like "I give (accord) the deserved importance to that matter".
> >
> > My question is if there are any other widely used equivalent expressions
> to
> > use instead of it? I made a search on google and I got really too few
> > results - although there were from english sites - which make me think
> that
> > this form is not so popular.
> >
> > On the other hand could anyone give me a tip on where to go to firstly
> make
> > my research when having this kind of problems - expression translators
or
> > the like. I can imagine that I will eventually end up post them here
too,
> > but just in case.
> >
> > Thanks in advance.
> >
> > gl
> >
> >
>
>
> ---
> Outgoing mail is certified Virus Free.
> Checked by AVG anti-virus system (http://www.grisoft.com).
> Version: 6.0.502 / Virus Database: 300 - Release Date: 18/07/03
>
>
|
|