Re: English, huh... |
[Infostrada] |
Mauro Baglieri (mauro.baglieri@libero.it) |
2004/02/08 07:06 |
I think you do not really enjoy cooking, Janne, do you? :-)
Translating is just about using one's brain.
Computer "languages" are not live languages.
Being able to have a conversation with someone implies self-consciousness.
Let me know if you have further doubts about this.
Bye
Mauro (language teacher/interpreter)
www.ingleseplus.com
"Janne" <REMOVE_ol.en@par.as> ha scritto nel messaggio
news:iO1Ib.394$dS3.147@reader1.news.jippii.net...
> I made up a few sentences:
> Oh... I love baked brains... With Spanish mustard... Oh, I must have some
> baked brains!
>
> Then I started playing with the altavista babelfish translation service
and
> this is what i got:
>
> Ohio state - -... taste I. of the scientist who is boiled.. - - Spanish
> black (word not recognised) the scientist who is boiled must be connected,
> as for me... Ohio state to interval of load arm!
>
> --
> Janne
>
>
>
|
|
|