Path: news.nzbot.com!not-for-mail
From: Einde O'Callaghan <einde.ocallaghan@planet-interkom.de>
Newsgroups: alt.languages.english
Subject: Re: translation once again
Date: Sun, 24 Jun 2007 01:17:17 +0200
Lines: 23
Message-ID: <5e5ntdF36tq7hU1@mid.individual.net>
References: <1182635977.260318.186490@k79g2000hse.googlegroups.com>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1; format=flowed
Content-Transfer-Encoding: 7bit
X-Trace: individual.net zSLQXoS3nJqsPLSjbfmAYASMDzIwsex0j/GnOAeMWswBtg6jE=
User-Agent: Mozilla Thunderbird 1.0 (Windows/20041206)
X-Accept-Language: de-DE, de, en-us, en
In-Reply-To: <1182635977.260318.186490@k79g2000hse.googlegroups.com>
Xref: news.nzbot.com alt.languages.english:1460
MarketaT schrieb:
> Hello, could anyone help me with these three English expressions:
>
> 1. Is "BLACK FLY" some kind of species? Or is it just a more or less
> ordinary FLY, which is BLACK?
>
Take a look at <http://en.wikipedia.org/wiki/Black_fly>
> 2. And what about "SWAMP WEED"? (I have a same problem with it...)
>
Take a look at
<http://www.dpi.vic.gov.au/dpi/vro/vrosite.nsf/pages/water_sss_swamp_weed>
Google is your friend!
> 3. When John Irving in his The Cider House Rules writes about people
> playing "BINGO-FOR-MONEY", is the feature FOR MONEY what really
> matters, or can I translate it just by a (universal) word "bingo"?
>
Since bingo can be played for non-cash prizes, Irving is saying that in
this case the game is definitely being played for money.
Einde O'Callaghan
|
|