alt.languages.englishPrev. Next
Re: QUERY: "dead" battery SBC http://yahoo.sbc.com
Dan (DELETEMEdan_slaughter@sbcglobal.net) 2006/08/12 22:18

Path: news.nzbot.com!not-for-mail
From: "Dan" <DELETEMEdan_slaughter@sbcglobal.net>
Newsgroups: alt.languages.english
References: <1155085201.500360.164520@h48g2000cwc.googlegroups.com> <EgdCg.3936$1f6.795@newssvr27.news.prodigy.net> <slrneds3hv.3jv.chris@ccserver.keris.net>
Subject: Re: QUERY: "dead" battery
Lines: 51
X-Priority: 3
X-MSMail-Priority: Normal
X-Newsreader: Microsoft Outlook Express 6.00.2900.2869
X-MimeOLE: Produced By Microsoft MimeOLE V6.00.2900.2869
X-RFC2646: Format=Flowed; Original
Message-ID: <OKxDg.12115$gY6.8372@newssvr11.news.prodigy.com>
NNTP-Posting-Host: 70.224.70.215
X-Complaints-To: abuse@prodigy.net
X-Trace: newssvr11.news.prodigy.com 1155442734 ST000 70.224.70.215 (Sun, 13 Aug 2006 00:18:54 EDT)
NNTP-Posting-Date: Sun, 13 Aug 2006 00:18:54 EDT
Organization: SBC http://yahoo.sbc.com
X-UserInfo1: Q[R_PJSCO@WQBQT^]BHF_\H@]JYLPLHIQ@T@_FYLKX^JGEUNDO_AR\V[ML\THRCKV^GGZKJMGV^^_JSCFFUA_QXFGVSCYRPILH]TRVKC^LSN@DX_HCAFX__@J\DAJBVMY\ZWZCZLPA^MVH_P@\\EOMW\YSXHG__IJQY_@M[A[[AXQ_XDSTAR]\PG]NVAQUVM
Date: Sun, 13 Aug 2006 04:18:54 GMT
Xref: news.nzbot.com alt.languages.english:1287


"Chris Croughton" <chris@keristor.net> wrote in message
news:slrneds3hv.3jv.chris@ccserver.keris.net...
> On Wed, 09 Aug 2006 04:12:20 GMT, Dan
>   <DELETEMEdan_slaughter@sbcglobal.net> wrote:
>
>> You write very well for a non-native writer.  Yes, "dead battery" is
>> perfectly acceptable, and, in the United States, would be the term most
>> widely accepted.  One would find the term "flat battery" foreign.  We
>> would
>> understand, but we would know that it was written by a person whose
>> native
>> tongue isn't English.  Other more technical (but boring and unnatural)
>> terms
>> include "(fully) discharged battery" or "unserviceable battery."
>
> To me an "unserviceable" battery would be one which is useless, not
> capable of being recharged.  I still often write the UK forces
> abbreviation "U/S" (for "unserviceable") on equipment which is not only
> 'dead' but which cannot be revived (although sometimes it can be
> rebuilt, more often it is destined for the scrap pile).
>

unserviceable

adj 1: not ready for service; "unserviceable equipment may be replaced"
[ant: serviceable] 2: impossible to use [syn: unusable, unuseable]

from www.dictionary.com  for unservicable


> As a sound engineer I frequently refer to signals as 'dead' meaning no
> signal or the channel is switched off, this is a common usage in the
> sound/radio/TV/electrical engineering environment (signalling that a
> circuit is 'dead' often being accompanied by a throat-cutting gesture).
>
> Chris C

and, lol.

I am former military, too (also, former signal corps).  That is, in fact,
where I got the term.  You had me second guessing myself though.

Other technical suggestions include ---> the battery is toast, an electrical
quandary, hunk of junk, pooped out powersource, circuit hole, A?C/s, etc.

Dan





Follow-ups:1234567891011121314151617
Next Prev. Article List         Favorite