alt.languages.englishPrev. Next
Re: QUERY: "dead" battery
Chris Croughton (chris@keristor.net) 2006/08/12 11:22

Path: news.nzbot.com!not-for-mail
From: Chris Croughton <chris@keristor.net>
Newsgroups: alt.languages.english
Subject: Re: QUERY: "dead" battery
Date: Sat, 12 Aug 2006 18:22:07 +0100
Lines: 22
Message-ID: <slrneds3hv.3jv.chris@ccserver.keris.net>
References: <1155085201.500360.164520@h48g2000cwc.googlegroups.com> <EgdCg.3936$1f6.795@newssvr27.news.prodigy.net>
Reply-To: chris@keristor.net
X-Trace: individual.net a5vLQUwmvGclNHnw71Z3jgUUiDOj/wPnmdpmjqscyfxgUQv9g=
X-Orig-Path: ccserver.keris.net!news
User-Agent: slrn/0.9.7.4 (Linux)
Xref: news.nzbot.com alt.languages.english:1286

On Wed, 09 Aug 2006 04:12:20 GMT, Dan
   <DELETEMEdan_slaughter@sbcglobal.net> wrote:

> You write very well for a non-native writer.  Yes, "dead battery" is
> perfectly acceptable, and, in the United States, would be the term most
> widely accepted.  One would find the term "flat battery" foreign.  We would
> understand, but we would know that it was written by a person whose native
> tongue isn't English.  Other more technical (but boring and unnatural) terms
> include "(fully) discharged battery" or "unserviceable battery."

To me an "unserviceable" battery would be one which is useless, not
capable of being recharged.  I still often write the UK forces
abbreviation "U/S" (for "unserviceable") on equipment which is not only
'dead' but which cannot be revived (although sometimes it can be
rebuilt, more often it is destined for the scrap pile).

As a sound engineer I frequently refer to signals as 'dead' meaning no
signal or the channel is switched off, this is a common usage in the
sound/radio/TV/electrical engineering environment (signalling that a
circuit is 'dead' often being accompanied by a throat-cutting gesture).

Chris C

Follow-ups:1234567891011121314151617
Next Prev. Article List         Favorite