Path: news.nzbot.com!not-for-mail
From: "Dan" <DELETEMEdan_slaughter@sbcglobal.net>
Newsgroups: alt.languages.english
References: <1155085201.500360.164520@h48g2000cwc.googlegroups.com>
Subject: Re: QUERY: "dead" battery
Lines: 23
X-Priority: 3
X-MSMail-Priority: Normal
X-Newsreader: Microsoft Outlook Express 6.00.2900.2869
X-MimeOLE: Produced By Microsoft MimeOLE V6.00.2900.2869
X-RFC2646: Format=Flowed; Original
Message-ID: <EgdCg.3936$1f6.795@newssvr27.news.prodigy.net>
NNTP-Posting-Host: 75.0.112.170
X-Complaints-To: abuse@prodigy.net
X-Trace: newssvr27.news.prodigy.net 1155096740 ST000 75.0.112.170 (Wed, 09 Aug 2006 00:12:20 EDT)
NNTP-Posting-Date: Wed, 09 Aug 2006 00:12:20 EDT
Organization: SBC http://yahoo.sbc.com
X-UserInfo1: OHXQBY[BFBUQR\TYFBNNO_TDFZ\@@FXLM@TDOCQDJ@_@FNTCCNSKQFCY@TXDX_WHSVB]ZEJLSNY\^J[CUVSA_QLFC^RQHUPH[P[NRWCCMLSNPOD_ESALHUK@TDFUZHBLJ\XGKL^NXA\EVHSP[D_C^B_^JCX^W]CHBAX]POG@SSAZQ\LE[DCNMUPG_VSC@VJM
Date: Wed, 09 Aug 2006 04:12:20 GMT
Xref: news.nzbot.com alt.languages.english:1281
You write very well for a non-native writer. Yes, "dead battery" is
perfectly acceptable, and, in the United States, would be the term most
widely accepted. One would find the term "flat battery" foreign. We would
understand, but we would know that it was written by a person whose native
tongue isn't English. Other more technical (but boring and unnatural) terms
include "(fully) discharged battery" or "unserviceable battery."
Dan
<katouna@yamaha-motor.co.jp> wrote in message
news:1155085201.500360.164520@h48g2000cwc.googlegroups.com...
> Hello all. I'm a non-native English speaker and I'm wondering if the
> use of the adjective "dead" in "dead beattery" sounds appropriate in a
> decent technical writing. My boss is against using "dead" and suggests
> "flat" as a better alternative. I will take his advice since "flat" is
> also a suitable choice of word, but I still wonder "dead battery"
> really sounds negative? I think I had saw "dead battery " used in
> rather formal writings written by native English speakers. Could any
> native English speaking people enlighten me in the use of "dead
> battery"? Thank you.
>
|
Follow-ups: | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 |
|