alt.languages.englishShow header Prev. Next
Re: Sentence-help Dark Design
Loki Harfagr (loki@DarkDesign.free.fr) 2006/06/20 12:34



> On Fri, 02 Jun 2006 20:57:03 +0200, Loki Harfagr
>    <loki@DarkDesign.free.fr> wrote:
>

>>
>>> Thank you for taking your time to answer this. I will let the qoute stand
>>> as is..
>>
>>  That'd be perfectly correct (though, do mind I'm not a native
>> english speaker), next step would just involve yourself to type "quote"
>> and not "qoute" :D)
>>
>>  I know, it may seem unfair, but I've bee triggered by the use of
>> this mispelling in your actual two posts. No nitpicking.
>
> You've bee triggered?

  Er. Seems like I was just buzzing around and round :-)

> This does illustrate the rule that any speling
> flaem must itself contain a misteak.

  That'd be tenderloin for me, if any !

> (Or, as in the above, a deliberate error just to fulfil the rule...)

  Oh, not deliberate, just a typo, as we all mkae #:+(O)

>
>>  Now, a more serious question, where does this quote come from ?
>> It rings a bell to me but getting older makes room to oblivion ;-)
>
> It does with me as well and like you I am not placing it.  Not being a
> Pavlovian dog the bell does not make me salivate...

  Neither really salivating were I but after a fortnight of suspense
I'd even think I'm a bit parched ...

  Still no helping soul for the qoute orginin ?-)

Follow-ups:123456
Next Prev. Article List         Favorite