Path: news.nzbot.com!not-for-mail
Newsgroups: alt.fan.uncle-davey
Subject: Re: Thoughts about 'parcelmouth'.
From: Steve Cross <SCROSS3@nc.rr.com>
References: <bg0hvm$nes$1@news.onet.pl>
Message-ID: <Xns93C5956B8F752SCROSS3ncrrcom@24.25.9.43>
User-Agent: Xnews/L5
Lines: 22
Date: Sun, 27 Jul 2003 18:41:19 GMT
NNTP-Posting-Host: 24.74.136.118
X-Complaints-To: abuse@rr.com
X-Trace: twister.southeast.rr.com 1059331279 24.74.136.118 (Sun, 27 Jul 2003 14:41:19 EDT)
NNTP-Posting-Date: Sun, 27 Jul 2003 14:41:19 EDT
Organization: Road Runner - NC
Xref: news.nzbot.com alt.fan.uncle-davey:48
"Piorokrat" <piorokrat@autograf.pl> wrote in
news:bg0hvm$nes$1@news.onet.pl:
> In the second book, Harry Potter discovers that he can speak
> parcelmouth, but Rowling doesn't put much effort into showing what
> this language looks like, [snip]
>
> The Potter books have some interesing artificial language words in
> them, but they are all little removed from English ('muggle',
> 'Erised') and Latin (most of the wand related commands) but the
> spider's name, Aragog, sounds a bit Welsh to me.
I love the Harry Potter books. I've read the first four, even though I'm
neither a kid or a parent. I'll read the fifth one as soon as I can find it
at the library. The kids have snatched them up, for the moment.
I share you assumptions about the sources of Rowling's neologisms, except
for Aragog. When I first saw "Aragog," it sounded like somebody's name in
one of Tolkien's languages, Sindarin (Grey Elvish), for instance. However,
since JRRT modeling Sindarin on Welsh, that isn't really a disagreement.
Steve Cross
|
|