Netko <Someone.not@this.address> wrote in
news:0001HW.CFEF3A20000C306EB01029BF@news-europe.giganews.com:
> On Fri, 18 Jul 2014 11:33:39 +0100, PilotJedi wrote
> (in article <PilotJedi.e0ecbd0@aviationbanter.com>):
>
>> centre in Europe. It is essentially a Gallic version of AMARG
>> (Aerospace
>
> Thanks for this - an interesting place which I'd never heard of before.
>
> I have a question. What does the Wikipedia English language entry for
> 'undertook infrastructure projects including the construction of zones
> of loosening called "daisies" and the track'?
>
> I assume it's a translation problem but I can't get my head round it;
> neither the French nor German Wikipedia entries appear to have anything
> equivalent.
>
> Can anyone help?
The "daisies," or "margarites" in French and shortened to "marg" in
English military slang, were likely dispersal areas for aircraft served by
a track that led to the taxiways. Vestiges of the post-war variety can be
seen on the airfield of the former CFB Baden-Soellingen on Google maps at
https://maps.google.com/maps?q=CFB+Baden-Soellingen,+Rheinm%C3%BCnster,
+Germany&hl=en&ie=UTF8&ll=48.781787,8.090572&spn=0.016062,0.038452&sll=
37.0625,-95.677068&sspn=39.456673,78.75&t=h&z=15.
--
Andrew Chaplin
SIT MIHI GLADIUS SICUT SANCTO MARTINO
(If you're going to e-mail me, you'll have to get "yourfinger." out.)
|
|