alt.languages.englishPrev. Next
Re: a simple question CI TASK http://www.task. ..
Peter Damer (piotrd@KEINEN_SPAM.plo.lublin.pl) 2005/01/06 06:47

Path: news.nzbot.com!not-for-mail
From: Peter Damer <piotrd@KEINEN_SPAM.plo.lublin.pl>
Newsgroups: alt.languages.english
Subject: Re: a simple question
Date: Thu, 06 Jan 2005 14:47:21 +0100
Organization: CI TASK http://www.task.gda.pl
Lines: 36
Message-ID: <crjfh9$nft$1@korweta.task.gda.pl>
References: <crdms7$1jhi$1@mail.cn99.com> <Misc-31996E.08091504012005@individual.net> <slrnctlufk.5lr.chris@ccserver.keris.net>
NNTP-Posting-Host: host-81-190-57-162.lublin.mm.pl
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=us-ascii
Content-Transfer-Encoding: 7Bit
X-Trace: korweta.task.gda.pl 1105019242 24061 81.190.57.162 (6 Jan 2005 13:47:22 GMT)
X-Complaints-To: abuse@news.task.gda.pl
NNTP-Posting-Date: Thu, 6 Jan 2005 13:47:22 +0000 (UTC)
X-Original-Organization: LubMAN
User-Agent: KNode/0.7.1
X-Organization-Notice: Organization line has been filtered
Xref: news.nzbot.com alt.languages.english:513

>> Typical would be that they are "in" the tree, meaning "in and among the
>> branches and leaves."  They would also be *on* a branch, meaning
>> standing on top of a branch.  Interesting, the branch is also *on* the
>> tree, in this case meaning "attached to", similar to how an ornament is
>> hung *on* a Christmas tree.
>
> As I see it, 'in' referring to the birds means "inside the canopy" (and
> frequently hidden).  The ornaments are designed to be seen from the
> outside, and are hung onto the (branches of the) tree.

Which is actually quite logical - contrary to what we usually say in Polish
- birds sit always ON the tree regardless of their actual position. And I
assure you there are leaves on those trees most of the year :)
I wouldn't say 'in the tree [PL]' unless in a hollow trunk of a dead tree -
not even in the hollow in a living one.
A seat is even a better example - we always 'sit ON a seat [PL]', 'ON an
armchair [PL]' and 'ON a chair [PL]' obviously.
And what about English in this case? I always say 'IN the seat' but
according to dictionary.com ON too is possible. Any difference? And what
about a chair - I usually say ON. Correct?

>> No wonder English is such a difficult language! :)
>
> At least the syntax is simpler than German (or Russian -- do you really
> want six inflected cases?)...

All the less - I think - you'd like to have seven of them as in Polish :)
But e.g. the idiomatical stratum and the (UN)COUNATBILITY of nouns in
English are definitely more complicated than here. And it's not just these
two fields I find more complex in English - however amorphical it is :)
Kindest regards.

--
Peter Damer [http://piotrd.czuby.net/]
[www]: http://kolej.czuby.net/
[mobile]: +48 505 924 130

Follow-ups:12345678
Next Prev. Article List         Favorite