alt.binaries.pictures.aviationShow header Prev. Next
Re: UK2 XX156 BAe HawkT1 1994-07.jpg
frank (frank@thehowards.ca) 2016/02/06 09:05


wrote:

>On 06/02/2016 13:14, Bob (not my real pseudonym) wrote:
>> On Fri, 05 Feb 2016 13:54:11 -0500, frank@thehowards.ca wrote:
>>

>>> <here@glorious-somerset.uk> wrote:
>>>
>>>> On 04/02/2016 14:17, Joseph Testagrose wrote:
>>>>
>>>> If you're wondering what it says on the side of the aircraft,
>>>> it's in Welsh. The first word is "school" and the other two are
>>>> place names, and "y" is "and".
>>>
>>> "y" or "yr" is "the" ( and sometimes also "per" ) "a" is "and" "o"
>>> is "of" "Tywyn" is "Port"
>>>
>>> so the Phrase translates literally to School the Port
>>>
>>> A funny old language is Welsh. In comparison to English, the word
>>> order usually puts the cart before the horse. And depending upon
>>> the preceding word, the first letter of the following word can
>>> change, but from an early age I could say
>>> Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch - the
>>> only word I know with fours Ls in a row.
>>
>> I think I remember my dad trying to teach me that word.  I managed
>> to get all the way to the first L.
>>
>
>It seems to be shown phonetically in this link to the train station sign:
>
>https://www.google.co.uk/search?q=Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch&tbm=isch&imgil=ojbPlbc-NH7v4M%253A%253BXlwWtrjI3S0sDM%253Bhttp%25253A%25252F%25252Fwww.mirror.co.uk%25252Fnews%25252Fweird-news%25252Fllanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch-village-longest-name-britain-3389475&source=iu&pf=m&fir=ojbPlbc-NH7v4M%253A%252CXlwWtrjI3S0sDM%252C_&biw=1359&bih=917&ved=0ahUKEwjg0uHxq-PKAhWGVhoKHXo0C9IQyjcIQw&ei=aAK2VuD-A4atafrorJAN&usg=__eibwPL9ebRrIH3rQ3ZI4nq07zGc%3D#imgrc=ojbPlbc-NH7v4M%3A&usg=__eibwPL9ebRrIH3rQ3ZI4nq07zGc%3D
>


The only redeeming facor I can see in the Welsh language as far as
learners are concerned is that it is pretty well pronounced
phonetically. The main problem is that a lot of the vowels dont
correspond to their english proninciation. Here is a paragraph
purporting to show how easily English speakers can cope"

Gwd lwc. Ai hop ddat yw can ryd ddys and ddat yt meiks sens tw yw. Iff
yw can ryd ddys, dden yw ar dwing ffaen and wil haf no problems at ol
yn lyrnyng awr ffaen Welsh alffabet.

Hint: it starts "Good luck". The rest is English translitterated to
Welsh.

Follow-ups:1234567891011121314
Next Prev. Article List         Favorite